В течение нескольких дней читала только Салтыкова-Щедрина, и теперь меня неудержимо тянет изъясняться словами вроде "на-тко!", "смирнёхонько", "ладком".
Закончила вчера.
О крепостном праве я узнала из школьного курса истории, хотя учебники едва ли могли передать нечеловеческую свирепость помещиков и изнуряющий труд и истязания, приходившиеся на долю крестьян. Причём из того же курса помню, что отмена крепостного права хотя и значительно изменила жизнь русского народа, тем не менее, нельзя сказать, что существенно облегчила жизнь крестьянам.
Главы от 27 и дальше откровенно слабые, да и сам писатель в конце признаётся, что писал последнюю часть небрежно. Но жизнь семьи Затрапезных производит по-настоящему сильное впечатление.
Интересно, что многое, что сейчас русские с презрением называют «совком», на самом деле является пережитками далёкого крепостного прошлого. Например, «дома можно ходить в старой одежде, для гостей надевается новое, красивое и чистое», чтобы люди, что гостеприимные хозяева так всегда ходят.
Детей до сих пор кутают так, что с несчастного ребёнка, вынужденного бегать на детской площадке чуть ли не в трёх шубах, пот течёт в три ручья. Кстати, по приезде в Германию я почти сразу же обратила внимание на то, что дети здесь по сравнению с детишками в России обладают большей свободой. Наверное, поэтому картины вроде с энтузиазмом зарывающегося по уши в мокрый песок ребёнка поначалу приводили в недоумение - русские мамы чуть что, сразу кидаются поднимать упавшего ребёнка или строгим окриком останавливают чадо, вознамерившееся перейти лужу вброд.