Abwarten und Tee trinken
В свое время к нам в университет приходили выпускники и рассказывали о своей профессиональной деятельности на рынке устного перевода. Нам, желторотым птенцам, заточенным на синхрон и послед, было очень интересно послушать будущих коллег с опытом. Помню, одна переводчица несколько раз произнесла: «Вы не ошибетесь, если будете руководствоваться здравым смыслом». На практике это значит, что, когда к тебе после конференции подходит восхищенный слушатель и просит твою визитку, упаси тебя боже дать ему свои контактные данные, если тебя на заказ пригласил другой переводчик, который и составил всю команду. Слухи в переводческих кругах разносятся со скоростью пожара, и ты можешь в следующие полгода остаться совсем без заказов. Устные переводчики на фрилансе очень не любят, когда нарушают правила их игры. А если ты получил заказ от агентства, то и тут не стоит терять голову и спешить вытаскивать визитку из внутреннего кармана пиджака. Следует взять потенциального клиента за руку и отвести к коллеге, с которым ты делил кабину всё это время, познакомить, поблагодарить за проявленный интерес и предложить ему совместные услуги. Вот это переводчики называют здравым смыслом.
Для фриланса нужно иметь крепкие нервишки.