Abwarten und Tee trinken
Помимо всякой классики и другого барахла, у меня дома валяются «Сумерки», «Новолуние», «Затмение». Ни одна из них - ни разу не шедевр, середнячок, не больше не меньше. Но перевод... это просто какой-то endец!

He smiled.
Он снова захихикал.

His angel's face was only a few inches from mine.
Лицо греческого бога оказалось всего в нескольких сантиметрах от моего.

But I'm tired of trying to stay away from you, Bella.
Но я устал прикидываться бесчувственным чурбаном, Белла!

He met my eyes again, and they were surprisingly tender.
Теплые тигриные глаза смотрели так нежно!

His eyes gleamed.
Тигриные глаза задорно блеснули.

His golden eyes smoldered.
…вспыхнули тигриные глаза.

И т.д.

Апофигей, товарисчи. :ghost:

@темы: ужаснаховый ужаснах, БББ, литература, переводческое

Комментарии
28.12.2009 в 17:58

Не думай о плохом - не чувствуй себя лохом
ахах ну это традиционно во всех книгах))
28.12.2009 в 18:02

Abwarten und Tee trinken
Ania-IVO, не скажи.) Классики переводили железобетонно... ну, по крайней мере, до 90-ых.)
28.12.2009 в 20:42

Не думай о плохом - не чувствуй себя лохом
зато в современной литературе черт ногу сломит ))
28.12.2009 в 20:56

Abwarten und Tee trinken
Ania-IVO, нинада ломать ноги. Мне еще ее переводить...
Мухаха! :what:
Блин, подамся я лучше в технический перевод...